به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی خوش آمدید. / ثبت نام کنید / ورود
 
  • اخبار

200اثر نویسندگان ایرانی در قالب گرنت به زبانهای مختلف ترجمه می‌شود

200اثر نویسندگان ایرانی در قالب گرنت به زبانهای مختلف ترجمه می‌شود
معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، تقویت گرنت را از دستور کارهای اصلی این وزارتخانه در سال 97 اعلام و در قالب آن پیش بینی کرد 200 اثر نویسندگان ایرانی به زبان های مختلف جهان، امسال ترجمه و منتشر شود.

محسن جوادی در حاشیه نخستین روز کاری سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، وجه بین المللی این دوره از نمایشگاه را در قیاس با دوره های پیشین پررنگ تر خواند و ابراز امیدواری کرد این رویداد فرهنگی زمینه ای برای آشنایی نسل جوان با نویسندگان و بستری برای فروش و تقویت اقتصاد نشر و در عین حال بازار ترجمه باشد.
وی افزود: نمایشگاه امسال در موعد مقرر با تمام ظرفیت خود کار را شروع کرده و استقبال خوبی از آن به عمل آمده است.
جوادی به حمایت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از حوزه ترجمه از زبان فارسی به دیگر زبان ها اشاره کرد و گفت: اقدام وزارتخانه در قالب گرنت، تحرک خوبی به این حوزه داده است.
وی با اذعان به این که حمایت های وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در این زمینه، چندان زیاد نیست، بیان داشت: آثاری که در قالب گرنت و در چارچوب ارتباطاتی که موسسه نمایشگاهی در قالب نمایشگاه های بین المللی داشته، برخوردار از نتایج خوبی است.
معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی تصریح کرد: ما انتخاب کننده آثار برای ترجمه نیستیم اما هر کسی که ترجمه و ناشری برای اثرش در خارج از کشور پیدا می کند، از طرف وزارتخانه حمایت می شود.
سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار «نه به کتاب نخواندن» از 12 تا 22 اردیبهشت ماه از ساعت 10 تا 20 در مصلای امام خمینی (ره) تهران برگزار می شود.
نمایشگاه امسال در فضایی به مساحت 130 هزار متر مربع راه اندازی شده تا دو هزار و 50 ناشر داخلی و 132 ناشر خارجی کتاب های خود را عرضه کنند.
صربستان کشور میهمان و تونس شهر میهمان این دوره نمایشگاه هستند و ناشران آلمان، چین، ایتالیا، عمان، مجارستان، اتریش، روسیه و عراق نیز در نمایشگاه امسال حضور دارند.

۱۵ اردیبهشت ۱۳۹۷ ۱۰:۴۹
  • نظرات بینندگان

میانگین امتیاز کاربران: 0.0  (0 رای)

امتیاز:
 
نام فرستنده: *
پست الکترونیک:  
نظر: *
 
تعداد کاراکتر باقیمانده: 500